1 |
23:57:41 |
eng-rus |
wood. |
cross-cut saw |
пила для продольной распиловки бревен |
MichaelBurov |
2 |
23:56:16 |
eng-rus |
wood. |
cross-cut saw |
продольная пила для бревен |
MichaelBurov |
3 |
23:55:41 |
rus-ita |
astr. |
карта звёздного неба |
planisfero |
Avenarius |
4 |
23:53:00 |
eng-rus |
canad. |
prairie oyster |
сырое яйцо в бренди |
MichaelBurov |
5 |
23:52:17 |
eng-rus |
canad. |
prairie oyster |
сырое яйцо в уксусе |
MichaelBurov |
6 |
23:50:42 |
eng-rus |
canad. |
prairie oyster |
сырое яйцо, проглатываемое целиком |
MichaelBurov |
7 |
23:48:40 |
eng-rus |
water.res. |
prairie pothole |
заболоченная депрессия в прериях |
MichaelBurov |
8 |
23:41:27 |
eng-rus |
canad. |
yellow cake |
концентрат окиси |
MichaelBurov |
9 |
23:39:35 |
eng-rus |
canad. |
bear walker |
ведьма |
MichaelBurov |
10 |
23:38:59 |
eng-rus |
canad. |
cottage roll |
ветчина |
MichaelBurov |
11 |
23:37:47 |
eng-rus |
canad. |
coteau X |
возвышенность X |
MichaelBurov |
12 |
23:37:19 |
eng-rus |
canad. |
coteau X |
холм X |
MichaelBurov |
13 |
23:35:47 |
eng-rus |
canad. |
clamper |
глыба льда |
MichaelBurov |
14 |
23:35:18 |
eng-rus |
canad. |
clamper |
лёд на берегу |
MichaelBurov |
15 |
23:32:58 |
eng-rus |
reg.usg. |
parka |
куртка, отделанная мехом |
MichaelBurov |
16 |
23:31:49 |
eng-rus |
canad. |
parka |
куртка с капюшоном |
MichaelBurov |
17 |
23:29:08 |
eng-rus |
canad. |
caulks |
ботинки для работы в лесу |
MichaelBurov |
18 |
23:28:44 |
eng-rus |
canad. |
caulks |
ботинки на шипах |
MichaelBurov |
19 |
23:27:24 |
eng-rus |
canad. |
Nitchie |
индеец (разг.) |
MichaelBurov |
20 |
23:25:45 |
eng-rus |
canad. |
levee |
приём у губернатора |
MichaelBurov |
21 |
23:25:15 |
eng-rus |
canad. |
levee |
приём в день Нового года |
MichaelBurov |
22 |
23:24:39 |
eng-rus |
canad. |
levee |
приём только для мужчин |
MichaelBurov |
23 |
22:47:18 |
rus-pol |
inet. slang |
сталкерить |
stalkować (преследовать человека) |
Shabe |
24 |
22:30:57 |
rus-ger |
gen. |
синдром отложенной жизни |
Syndrom des aufgeschobenen Lebens |
weltenbummlerin |
25 |
22:27:08 |
eng-rus |
neurol. |
Pre-mild VC |
бессимптомные сосудистые поражения мозга до развития малого сосудистого нейрокогнитивного расстройства |
Pustelga |
26 |
22:25:42 |
rus-ita |
gen. |
тянуть кота "за яйца" |
tirare per le lunghe (mandare per le lunghe; aspettare, tardare; tergiversare • Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца; Perché la sta tirando per le lunghe; tirare per le lunghe l'appello, ritardare; cercare di guadagnare tempo o di mandare per le lunghe, talvolta affannandosi, per rimandare una decisione o un impegno; Tirare per le lunghe le negoziazioni spesso irrita entrambe le parti coinvolte nella discussione; Se mi stai lasciando per lui, non tirarla per le lunghe; tirare una faccenda o un discorso per le lunghe senza mai ...; non è il caso di tirar per le lunghe; Basta tirare per le lunghe gli addii) |
massimo67 |
27 |
22:21:01 |
rus-ita |
auto. |
однообъёмник |
monovolume |
Avenarius |
28 |
22:20:06 |
eng-rus |
geol. |
resource extraction |
добыча ресурсов (a growing awareness of the environmental impact of resource extraction) |
ArcticFox |
29 |
22:14:27 |
rus-dut |
gen. |
подгузник |
luier (Een luier is een soort broekje voor baby's. — Подгузник — это разновидность трусиков для младенцев.) |
wchupin |
30 |
22:08:31 |
ger-ukr |
tech. |
Zeugniserläuterung |
додаток до свідоцтва (як не дивно, це Certificate Supplement англійською) |
Io82 |
31 |
22:04:51 |
rus-ita |
cinema |
кадры |
sequenza (successione di immagini che costituiscono un'unica unità narrativa o espressiva
• una sequenza molto divertente
) |
Avenarius |
32 |
21:53:57 |
rus-ita |
geogr. |
Кракатау |
Krakatoa (действующий вулкан в Индонезии, расположенный на Малайском архипелаге в Зондском проливе, между островами Ява и Суматра) |
Avenarius |
33 |
21:50:06 |
rus-ita |
gen. |
сворачиваться клубочком |
appallottolarsi (il gatto si appallottolò sul divano
) |
Avenarius |
34 |
21:45:53 |
eng-ukr |
gen. |
double down |
наполягати |
Aftertwentea |
35 |
21:37:02 |
rus-heb |
context. |
курилка |
פינת עישון |
Баян |
36 |
21:36:02 |
rus-ita |
gen. |
тянуть кота за хвост |
tirare per le lunghe (mandare per le lunghe; aspettare, tardare; tergiversare • Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца; Perché la sta tirando per le lunghe; tirare per le lunghe l'appello, ritardare; cercare di guadagnare tempo o di mandare per le lunghe, talvolta affannandosi, per rimandare una decisione o un impegno; Tirare per le lunghe le negoziazioni spesso irrita entrambe le parti coinvolte nella discussione; Se mi stai lasciando per lui, non tirarla per le lunghe; tirare una faccenda o un discorso per le lunghe senza mai ...; non è il caso di tirar per le lunghe; Basta tirare per le lunghe gli addii) |
massimo67 |
37 |
21:34:46 |
eng-rus |
canad. |
sault |
водопад |
MichaelBurov |
38 |
21:34:19 |
rus-ita |
gen. |
затягивать |
tirare per le lunghe (mandare per le lunghe; aspettare, tardare; tergiversare • Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца; Perché la sta tirando per le lunghe; tirare per le lunghe l'appello, ritardare; cercare di guadagnare tempo o di mandare per le lunghe, talvolta affannandosi, per rimandare una decisione o un impegno; Tirare per le lunghe le negoziazioni spesso irrita entrambe le parti coinvolte nella discussione; Se mi stai lasciando per lui, non tirarla per le lunghe; tirare una faccenda o un discorso per le lunghe senza mai ...; non è il caso di tirar per le lunghe; Basta tirare per le lunghe gli addii) |
massimo67 |
39 |
21:34:00 |
eng-ukr |
gen. |
perk up |
збадьоритися |
Aftertwentea |
40 |
21:33:36 |
rus-ita |
gen. |
затягивать |
mandare per le lunghe (mandare per le lunghe; aspettare, tardare; tergiversare • Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца; Perché la sta tirando per le lunghe; tirare per le lunghe l'appello, ritardare; cercare di guadagnare tempo o di mandare per le lunghe, talvolta affannandosi, per rimandare una decisione o un impegno; Tirare per le lunghe le negoziazioni spesso irrita entrambe le parti coinvolte nella discussione; Se mi stai lasciando per lui, non tirarla per le lunghe; tirare una faccenda o un discorso per le lunghe senza mai ...; non è il caso di tirar per le lunghe; Basta tirare per le lunghe gli addii) |
massimo67 |
41 |
21:33:22 |
rus-ita |
gen. |
тянуть кота за хвост |
mandare per le lunghe (mandare per le lunghe; aspettare, tardare; tergiversare • Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца; Perché la sta tirando per le lunghe; tirare per le lunghe l'appello, ritardare; cercare di guadagnare tempo o di mandare per le lunghe, talvolta affannandosi, per rimandare una decisione o un impegno; Tirare per le lunghe le negoziazioni spesso irrita entrambe le parti coinvolte nella discussione; Se mi stai lasciando per lui, non tirarla per le lunghe; tirare una faccenda o un discorso per le lunghe senza mai ...; non è il caso di tirar per le lunghe; Basta tirare per le lunghe gli addii) |
massimo67 |
42 |
21:33:07 |
rus-ita |
gen. |
тянуть кота "за яйца" |
mandare per le lunghe (mandare per le lunghe; aspettare, tardare; tergiversare • Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца; Perché la sta tirando per le lunghe; tirare per le lunghe l'appello, ritardare; cercare di guadagnare tempo o di mandare per le lunghe, talvolta affannandosi, per rimandare una decisione o un impegno; Tirare per le lunghe le negoziazioni spesso irrita entrambe le parti coinvolte nella discussione; Se mi stai lasciando per lui, non tirarla per le lunghe; tirare una faccenda o un discorso per le lunghe senza mai ...; non è il caso di tirar per le lunghe; Basta tirare per le lunghe gli addii) |
massimo67 |
43 |
21:32:50 |
rus-ita |
gen. |
медлить |
mandare per le lunghe (mandare per le lunghe; aspettare, tardare; tergiversare • Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца; Perché la sta tirando per le lunghe; tirare per le lunghe l'appello, ritardare; cercare di guadagnare tempo o di mandare per le lunghe, talvolta affannandosi, per rimandare una decisione o un impegno; Tirare per le lunghe le negoziazioni spesso irrita entrambe le parti coinvolte nella discussione; Se mi stai lasciando per lui, non tirarla per le lunghe; tirare una faccenda o un discorso per le lunghe senza mai ...; non è il caso di tirar per le lunghe; Basta tirare per le lunghe gli addii) |
massimo67 |
44 |
21:32:41 |
rus-ita |
gen. |
медлить |
tirare per le lunghe (mandare per le lunghe; aspettare, tardare; tergiversare • Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца; Perché la sta tirando per le lunghe; tirare per le lunghe l'appello, ritardare; cercare di guadagnare tempo o di mandare per le lunghe, talvolta affannandosi, per rimandare una decisione o un impegno; Tirare per le lunghe le negoziazioni spesso irrita entrambe le parti coinvolte nella discussione; Se mi stai lasciando per lui, non tirarla per le lunghe; tirare una faccenda o un discorso per le lunghe senza mai ...; non è il caso di tirar per le lunghe; Basta tirare per le lunghe gli addii) |
massimo67 |
45 |
21:32:27 |
rus-fre |
France |
столовое вино |
Vin de France (VDP, основной термин для низшей ступени вин, столовых) |
Bobrovska |
46 |
21:31:40 |
eng-rus |
canad. |
muskeg |
болото (") |
MichaelBurov |
47 |
21:31:09 |
eng-rus |
canad. |
muskeg |
болото |
MichaelBurov |
48 |
21:30:10 |
rus-fre |
winemak. |
вина с защищённым географическим наименованием |
Indication Géographique Protégée (IGP) |
Bobrovska |
49 |
21:29:13 |
eng-rus |
canad. |
grit |
член Либеральной партии Канады |
MichaelBurov |
50 |
21:26:13 |
rus-fre |
winemak. |
участок, где производят вино |
domaine (характерно для Бургундии) |
Bobrovska |
51 |
21:23:53 |
rus-fre |
winemak. |
шато |
château (характерно для Бордо) |
Bobrovska |
52 |
21:22:54 |
eng-rus |
canad. |
beer slinger |
официант в пивной (сленг) |
MichaelBurov |
53 |
21:21:47 |
eng-rus |
amer. |
beer slinger |
любитель пива (сленг) |
MichaelBurov |
54 |
21:17:44 |
rus-fre |
winemak. |
главное вино данного хозяйства |
grand vin de... (не высшая категория вина, а просто основной сорт в конкретном винограднике) |
Bobrovska |
55 |
21:15:54 |
rus-ger |
gen. |
неоправданно |
unsinnigerweise |
Bergkristall |
56 |
21:15:29 |
eng-rus |
amer. |
hitch |
временная помощь (сленг) |
MichaelBurov |
57 |
21:13:54 |
eng-rus |
canad. |
hitch |
период службы в армии (поясн.) |
MichaelBurov |
58 |
21:12:35 |
eng-rus |
canad. |
hitch |
отрезок времени (поясн.) |
MichaelBurov |
59 |
21:10:46 |
rus-fre |
winemak. |
отжим |
foulage |
Bobrovska |
60 |
21:10:18 |
eng-rus |
canad. |
bow-and-arrow |
индеец |
MichaelBurov |
61 |
21:08:03 |
rus-fre |
winemak. |
танинность |
les tanins |
Bobrovska |
62 |
21:07:29 |
eng |
amer. |
kink |
каприз (сленг) |
MichaelBurov |
63 |
21:06:05 |
eng |
canad. |
kink |
короткий сон (диал.) |
MichaelBurov |
64 |
21:04:36 |
eng |
canad. |
screech |
скрич (крепкий ром тёмного цвета) |
MichaelBurov |
65 |
21:04:05 |
eng |
canad. |
screech |
крепкий ром тёмного цвета |
MichaelBurov |
66 |
21:01:49 |
eng |
canad. |
Hogtown |
Toronto (slang) |
MichaelBurov |
67 |
21:01:11 |
eng |
canad. |
Ambitious City |
Hamilton, Ontario (slang) |
MichaelBurov |
68 |
20:59:19 |
eng |
canad. |
Lousetown |
Clondike (slang) |
MichaelBurov |
69 |
20:59:06 |
eng |
canad. |
Lousetown |
Klondike (slang) |
MichaelBurov |
70 |
20:58:31 |
eng |
canad. |
Muddy York |
Toronto (slang) |
MichaelBurov |
71 |
20:56:16 |
rus-ita |
gen. |
взять кого-то "за яйца" |
prendere qualcheduno per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
72 |
20:48:42 |
eng-rus |
canad. |
oatmeal savage |
шотландец (сленг; презр.) |
MichaelBurov |
73 |
20:45:56 |
eng-rus |
canad. |
scab |
седло (сленг) |
MichaelBurov |
74 |
20:44:43 |
eng-rus |
canad. |
buffalo |
оттягать землю (по суду; сленг) |
MichaelBurov |
75 |
20:44:25 |
rus-ita |
vulg. |
взять быка "за яйца" |
prendere la vita per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
76 |
20:43:27 |
rus-ita |
vulg. |
взять быка за рога |
prendere il toro per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов) |
massimo67 |
77 |
20:43:03 |
rus-ita |
vulg. |
взяться за дело |
prendere il toro per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов) |
massimo67 |
78 |
20:42:43 |
rus-ita |
vulg. |
приняться за трудное дело |
prendere il toro per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
79 |
20:42:36 |
eng-rus |
canad. |
bronk-stomper |
укротитель диких лошадей (сленг) |
MichaelBurov |
80 |
20:42:13 |
rus-ita |
vulg. |
принять вызов |
prendere il toro per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
81 |
20:41:50 |
rus-ita |
vulg. |
подойти к проблеме активно |
prendere il toro per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
82 |
20:41:41 |
eng-rus |
canad. |
Hab |
фермер (во французской Канаде; сленг) |
MichaelBurov |
83 |
20:41:23 |
rus-ita |
vulg. |
схватиться за основное |
prendere il toro per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
84 |
20:40:43 |
rus-ita |
vulg. |
начать решительные действия |
prendere il toro per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
85 |
20:40:07 |
eng-rus |
canad. |
Basco sheepherder |
пастух (сленг) |
MichaelBurov |
86 |
20:37:52 |
eng-rus |
canad. |
Basco |
пастух (сленг) |
MichaelBurov |
87 |
20:37:31 |
rus-ita |
vulg. |
взять быка "за яйца" |
prendere il toro per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
88 |
20:37:03 |
eng-rus |
canad. |
bone yard |
кляча (сленг) |
MichaelBurov |
89 |
20:36:45 |
eng-rus |
canad. |
bone yard |
старая лошадь (сленг) |
MichaelBurov |
90 |
20:36:38 |
rus-ita |
vulg. |
решиться на смелый решительный шаг |
prendere il toro per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
91 |
20:35:05 |
rus-ita |
vulg. |
схватиться за основное |
prendere la vita per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
92 |
20:33:46 |
rus-ita |
rude |
взять быка за рога |
prendere la vita per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов) |
massimo67 |
93 |
20:33:41 |
eng-rus |
winemak. |
Wine of origin |
марка, контролируемая государственной инспекцией (WO) |
Bobrovska |
94 |
20:33:08 |
rus-ita |
gen. |
взяться за дело |
prendere la vita per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов • prendere la vita per le palle; взять судьбу за яйца; Almeno ha cercato di prendere la vita per le palle; Пора брать быка за яйца!? Взять быка за рога конечно хорошо, но гораздо эффективнее взять его за яйца; Она никак не могла взять быка за рога и все тянула кота за яйца) |
massimo67 |
95 |
20:32:11 |
rus-ita |
gen. |
начать решительные действия |
prendere la vita per le palle (Prendere il toro per le corna! Prendi la vita per le palle; взяться за дело;
схватиться за основное; начать решительные действия; приняться за трудное дело; подойти к проблеме активно; решиться на смелый шаг; принять вызов) |
massimo67 |
96 |
20:30:47 |
eng-rus |
gen. |
held-out set, hold-out set |
отложенная выборка |
ArcticFox |
97 |
20:28:43 |
rus-fre |
winemak. |
виноградник Робертсон |
le vignoble de Robertson (ЮАР) |
Bobrovska |
98 |
20:28:13 |
rus-fre |
winemak. |
виноградник Вустер |
le vignoble de Worcester (ЮАР) |
Bobrovska |
99 |
20:24:29 |
rus-fre |
winemak. |
виноградник Свортленд |
le vignoble de Swartland (ЮАР) |
Bobrovska |
100 |
20:23:19 |
rus-fre |
winemak. |
виноградник Паарл |
le vignoble de Paarl (ЮАР) |
Bobrovska |
101 |
20:22:02 |
rus-fre |
winemak. |
виноградник Франсхук |
le vignoble de Franschhoek (ЮАР) |
Bobrovska |
102 |
20:20:39 |
rus-fre |
winemak. |
виноградник Стелленбос |
le vignoble de Stellenbosch (ЮАР) |
Bobrovska |
103 |
20:18:58 |
eng-rus |
reg.usg. |
beach |
главный лагерь артели лесорубов |
MichaelBurov |
104 |
20:18:22 |
eng-rus |
canad. |
beach |
берег, откуда можно сплавлять лес |
MichaelBurov |
105 |
20:16:51 |
eng-rus |
mil., lingo |
cope cage |
мангал (устанавливается на бронетехнике для защиты от поражения FVP-дронами) |
Andy |
106 |
20:16:09 |
eng-rus |
dial. |
fort |
торговая фактория (уст.) |
MichaelBurov |
107 |
20:15:53 |
rus-fre |
winemak. |
долина Роны |
Val du Rhône |
Bobrovska |
108 |
20:11:16 |
rus-fre |
winemak. |
Гренаш, Сира, Мурведр |
GSM (Grenache, Syrah, Mourvèdre) |
Bobrovska |
109 |
20:08:48 |
eng-rus |
wood. |
highball |
работать на предельной скорости (he was a fire-boss in the mine) |
MichaelBurov |
110 |
20:07:05 |
eng-rus |
wood. |
highball |
чересчур быстро работающий человек |
MichaelBurov |
111 |
20:04:19 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
call-boy |
мальчик на побегушках |
MichaelBurov |
112 |
20:03:35 |
eng-rus |
gen. |
call-boy |
мальчик-помощник |
MichaelBurov |
113 |
20:02:16 |
eng-rus |
mining. |
fire-boss |
штейгер |
MichaelBurov |
114 |
20:01:59 |
eng-rus |
mining. |
fire-boss |
мастер |
MichaelBurov |
115 |
20:01:04 |
eng-rus |
mining. |
hard-rock |
горные разработки в твёрдой породе (hard-rock takes machinery and money) |
MichaelBurov |
116 |
19:57:17 |
eng-rus |
wood. |
block-pile |
большой штабель древесины (для производства целлюлозы) |
MichaelBurov |
117 |
19:52:05 |
eng-rus |
hist. |
howe |
насыпь (от др.-норв. haugr с тем же значением etymonline.com) |
leonidych |
118 |
19:48:37 |
eng-rus |
dial. |
room |
рыболовные принадлежности (Newfoundland) |
MichaelBurov |
119 |
19:45:31 |
eng-rus |
dial. |
jaw |
кредит |
MichaelBurov |
120 |
19:45:08 |
eng-rus |
dial. |
bogie |
большая квадратная печка (Newfoundland) |
MichaelBurov |
121 |
19:40:20 |
eng-rus |
lit. |
thrilling adventure novel |
захватывающий приключенческий роман |
sophistt |
122 |
19:38:19 |
rus-fre |
lit. |
захватывающий приключенческий роман |
roman d'aventure palpitant |
sophistt |
123 |
19:37:10 |
eng-rus |
amer. |
frontier |
окраина |
MichaelBurov |
124 |
19:36:46 |
eng-rus |
amer. |
frontier |
отдалённая часть страны |
MichaelBurov |
125 |
19:35:19 |
eng-rus |
amer. |
stripe |
разновидность |
MichaelBurov |
126 |
19:35:07 |
eng-rus |
amer. |
stripe |
сорт |
MichaelBurov |
127 |
19:32:32 |
eng-rus |
gen. |
rate |
исчислить |
MichaelBurov |
128 |
19:31:35 |
eng-rus |
gen. |
rate |
котироваться |
MichaelBurov |
129 |
19:31:07 |
eng-rus |
gen. |
rate |
определить категорию |
MichaelBurov |
130 |
19:31:02 |
rus-heb |
gen. |
сказать своё слово |
לומר את דברו (он) |
Баян |
131 |
19:30:53 |
eng-rus |
gen. |
rate |
определить класс |
MichaelBurov |
132 |
19:30:02 |
rus-heb |
gen. |
уйти на пике карьеры |
לפרוש בשיא |
Баян |
133 |
19:29:27 |
eng-rus |
gen. |
rate |
иметь какое-либо значение |
MichaelBurov |
134 |
19:29:04 |
eng-ukr |
clin.trial. |
background treatment |
фонова терапія |
Andy |
135 |
19:28:44 |
eng-ukr |
clin.trial. |
extension trial |
додаткове дослідження |
Andy |
136 |
19:28:30 |
eng-ukr |
clin.trial. |
extension study |
додаткове дослідження |
Andy |
137 |
19:28:24 |
eng-rus |
gen. |
rate |
иметь определённое значение |
MichaelBurov |
138 |
19:28:00 |
eng-rus |
gen. |
rate |
быть на высоте положения |
MichaelBurov |
139 |
19:27:56 |
eng-ukr |
clin.trial. |
double blind trial |
подвійне сліпе дослідження |
Andy |
140 |
19:27:29 |
eng-ukr |
clin.trial. |
double blind study |
подвійне сліпе дослідження |
Andy |
141 |
19:25:31 |
eng-rus |
sew. |
dry goods |
текстильный |
MichaelBurov |
142 |
19:25:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
extension trial |
дополнительное исследование |
Andy |
143 |
19:24:54 |
eng-rus |
sew. |
dry goods |
текстильные товары |
MichaelBurov |
144 |
19:24:09 |
eng-rus |
sew. |
dry |
текстильные товары |
MichaelBurov |
145 |
19:23:39 |
eng-rus |
sew. |
dry |
текстильный |
MichaelBurov |
146 |
19:20:49 |
eng-rus |
amer. |
mixer |
общительный человек |
MichaelBurov |
147 |
19:19:12 |
eng-rus |
gen. |
convention |
профсоюзный съезд |
MichaelBurov |
148 |
19:13:57 |
eng-rus |
gen. |
story |
выдумка |
MichaelBurov |
149 |
19:13:39 |
eng-rus |
book. |
story |
фабула |
MichaelBurov |
150 |
19:12:11 |
eng-rus |
inet. |
story |
материал для блога (стори) |
MichaelBurov |
151 |
19:11:38 |
eng-rus |
inet. |
story |
печатный материал |
MichaelBurov |
152 |
19:11:21 |
eng-rus |
inet. |
story |
стори (материал для блога) |
MichaelBurov |
153 |
19:08:35 |
eng-rus |
formal |
story |
газетный материал |
MichaelBurov |
154 |
19:07:50 |
eng-rus |
formal |
cover |
держать под прицелом |
MichaelBurov |
155 |
19:07:09 |
eng-rus |
tech. |
cover |
охватывать |
MichaelBurov |
156 |
19:06:56 |
eng-rus |
tech. |
cover |
покрывать |
MichaelBurov |
157 |
19:05:16 |
eng-rus |
amer. |
cover |
давать отчёт для прессы |
MichaelBurov |
158 |
19:03:25 |
eng-rus |
amer. |
cover |
освещать в печати |
MichaelBurov |
159 |
18:53:15 |
eng-rus |
gen. |
toboggan |
сани (ручные) |
MichaelBurov |
160 |
18:43:14 |
eng-rus |
med.appl. |
peelable introducer |
расщепляемый интродьюсер |
iwona |
161 |
18:41:47 |
eng-rus |
med.appl. |
vertebra dilator |
спинальный расширитель |
iwona |
162 |
18:36:39 |
eng |
nucl.pow. |
edge-localized mode |
ELM |
MichaelBurov |
163 |
18:36:00 |
rus-ita |
commun. |
конец связи |
passo e chiudo |
alesssio |
164 |
18:31:05 |
eng-rus |
nucl.pow. |
edge-localized mode |
краевая локализованная мода (ELM) |
MichaelBurov |
165 |
18:15:55 |
eng-rus |
gen. |
dissolution testing |
испытание на растворимость |
emirates42 |
166 |
18:14:45 |
eng-rus |
gen. |
it fits your style |
это в твоем духе (Take the dishes and silverware too, like Hillary did, Joe. It fits your style.) |
ArcticFox |
167 |
18:05:36 |
eng-rus |
fig. |
stellar |
ведущий (т.е., имеющий много "звёздочек" по тем или иным показателям) |
Vadim Rouminsky |
168 |
18:04:22 |
eng-rus |
fig. |
stellar |
имеющий высокий рейтинг (много "звёздочек") |
Vadim Rouminsky |
169 |
17:57:18 |
rus-lav |
gen. |
немногословие |
mazvārdība |
Anglophile |
170 |
17:25:32 |
eng-rus |
drug.name |
remibrutinib |
ремибрутиниб |
Andy |
171 |
17:24:52 |
rus-fre |
folk. |
слушаю и повинуюсь |
j'écoute et j'obéis |
sophistt |
172 |
17:23:10 |
eng-rus |
med. |
spontaneous urticaria |
спонтанная крапивница |
Andy |
173 |
17:23:00 |
eng-rus |
med. |
a |
спонтанная крапивница |
Andy |
174 |
17:19:49 |
rus-heb |
idiom. |
указать на дверь |
להראות את הדלת (ל ~ – ~ – кому-л., в знач. потребовать выйти вон) |
Баян |
175 |
16:58:33 |
eng-rus |
slang |
bad ass |
крутышка |
Vadim Rouminsky |
176 |
16:25:40 |
eng-ukr |
gen. |
New Year's resolution |
новорічна обіцянка (яку людина дає сама собі – цілі, які мають бути досягнені протягом нового року • Health, exercise and diet reliably sit at the top of most people's New Year's resolutions bbc.com, bbc.com) |
bojana |
177 |
16:19:01 |
eng-ukr |
gen. |
backed |
підтверджений (The theory is backed by multiple experts in the field) |
bojana |
178 |
16:18:06 |
eng-ukr |
gen. |
backed |
доведений (The claims were backed by extensive research) |
bojana |
179 |
16:17:01 |
eng-ukr |
gen. |
backed |
обґрунтований (His argument was backed by solid evidence) |
bojana |
180 |
16:10:56 |
eng-ukr |
gen. |
science-backed |
науково підтверджений (Here are nine science-backed medical pyridoxine hydrochloride uses) |
bojana |
181 |
16:10:09 |
eng-ukr |
gen. |
science-backed |
підтверджений наукою (And their efficacy and safety is science-backed) |
bojana |
182 |
16:07:13 |
eng-ukr |
gen. |
science-backed |
доведений наукою (Science-backed ways to relieve pain and stress) |
bojana |
183 |
16:06:01 |
eng-ukr |
gen. |
science-backed |
науково доведений (12 science-backed reasons to eat more chocolate) |
bojana |
184 |
16:05:00 |
eng-ukr |
gen. |
science-backed |
науково обґрунтований (However, there are still quite a few science-backed reasons why you should avoid diet drinks) |
bojana |
185 |
15:56:06 |
eng-rus |
philos. |
pharmakon |
фармакон (Термин введён постструктуралистом Ж. Дерридой. Может быть человек, текст и т.п., целебный и спасительный для сознания, для общества. И лекарство, и яд, в переводе с греческого φάρμακον (заимствовано у Платона), в т.ч. и козёл отпущения.) |
anartist |
186 |
15:53:07 |
eng-rus |
idiom. |
the best of |
самое лучшее, что может предложить (the best of Paris) |
sankozh |
187 |
15:49:29 |
rus-ita |
gen. |
по пути к |
verso (путь; по направлению к; в направлении; un percorso (dirigersi) verso; La strada verso una società più giusta • verso il comunismo; quando il movimento proletario si diriga verso il comunismo; Aprono la strada che porta all'abbandono dei pagamenti cash; È giunto il momento di dirigersi verso la montagna) |
massimo67 |
188 |
15:35:19 |
eng-rus |
gen. |
scavenger |
помоечник |
Anglophile |
189 |
15:32:57 |
eng-rus |
gen. |
telefax message |
факсимильное сообщение |
emirates42 |
190 |
15:09:03 |
eng-rus |
school |
B-minus |
4 с минусом (оценка) |
spanishru |
191 |
15:04:23 |
eng-rus |
obs. |
mankiller |
человекоубийца |
xmoffx |
192 |
15:04:09 |
rus-ita |
gen. |
быть по пути |
essere di strada (Vorrei sapere se l'espressione "essere di strada", intendendo ‘essere lungo la strada tra due destinazioni A e B', sia corretta. Es.: "Andando da Roma a Milano mi fermo a Firenze perché è di strada". • Ma poi mi sono ricordata di quanto amassi guidare l'ambulanza sul ponte, anche quando non è di strada; non era di strada; casa sua non è proprio di strada treccani.it) |
massimo67 |
193 |
15:03:53 |
eng-rus |
obs. |
manqueller |
человекоубийца |
xmoffx |
194 |
15:02:25 |
rus-fre |
IT |
Межминистерский интранет |
RIE (Réseau interministériel de l'État wikipedia.org) |
VPT |
195 |
15:00:41 |
rus-khm |
gen. |
повозка |
ហយរថ (в которую запряжена лошадь) |
yohan_angstrem |
196 |
15:00:14 |
rus-khm |
gen. |
катафалк |
សវរថ |
yohan_angstrem |
197 |
14:59:56 |
rus-khm |
gen. |
лодка |
វារិរថ |
yohan_angstrem |
198 |
14:59:39 |
rus-khm |
gen. |
гараж |
រោងរថ |
yohan_angstrem |
199 |
14:59:19 |
rus-khm |
royal |
королевская повозка |
រាជរថ |
yohan_angstrem |
200 |
14:58:55 |
rus-khm |
gen. |
желание |
មនោរថ |
yohan_angstrem |
201 |
14:58:36 |
rus-khm |
gen. |
вагон |
ភណ្ឌរថ |
yohan_angstrem |
202 |
14:58:16 |
rus-khm |
gen. |
рикша |
រថអូស |
yohan_angstrem |
203 |
14:57:59 |
rus-khm |
gen. |
велотакси |
រថធាក់រុញ (трёхколёсный велосипед с местами для сидения впереди) |
yohan_angstrem |
204 |
14:57:34 |
eng-rus |
gen. |
participatory |
корпускулярно-волновой (Корпускулярно-волновой — свойство, состоящее в том, что субъекты проявляют себя – воздействуют – как волны и одновременно ведут себя как частицы, часть целого.
Примеры — электроны и свет, но и субъекты, действующие/воздействующие и способные воспринимать воздействие.
) |
Runi_ |
205 |
14:57:23 |
rus-khm |
gen. |
велосипед |
រថធាក់ទ្វិចក្រ |
yohan_angstrem |
206 |
14:57:07 |
rus-khm |
gen. |
спальный вагон |
រថដំណេក |
yohan_angstrem |
207 |
14:56:36 |
rus-khm |
gen. |
пассажирский вагон |
រថដំណើរ |
yohan_angstrem |
208 |
14:56:18 |
rus-khm |
gen. |
бульдозер |
រថឈូសដី |
yohan_angstrem |
209 |
14:55:39 |
rus-khm |
gen. |
каретник |
រថការ (специалист, который строит телеги, кареты и т.п.) |
yohan_angstrem |
210 |
14:55:06 |
rus-khm |
gen. |
ось |
ភ្លៅ |
yohan_angstrem |
211 |
14:53:38 |
rus-khm |
gen. |
ось |
ស្នូល |
yohan_angstrem |
212 |
14:53:22 |
rus-khm |
gen. |
ось повозки |
ស្នូលកង់រទេះ |
yohan_angstrem |
213 |
14:52:55 |
rus-khm |
gen. |
выпрягать |
ដាក់រទេះ (животное из повозки) |
yohan_angstrem |
214 |
14:52:28 |
rus-khm |
gen. |
автомобиль |
រទេះឡាន |
yohan_angstrem |
215 |
14:52:04 |
rus-khm |
gen. |
телега |
រទេះសេះ (в которую запряжена лошадь) |
yohan_angstrem |
216 |
14:51:40 |
rus-khm |
gen. |
ручная тележка |
រទេះរុញ |
yohan_angstrem |
217 |
14:51:14 |
rus-khm |
arch. |
карета |
រទេះម៉ឺនជា (для перевозки официальных лиц) |
yohan_angstrem |
218 |
14:50:37 |
rus-khm |
gen. |
воловья повозка для гонок |
រទេះបំបោល |
yohan_angstrem |
219 |
14:50:22 |
rus-khm |
gen. |
закрытая повозка |
រទេះទូ |
yohan_angstrem |
220 |
14:49:53 |
rus-khm |
gen. |
даблдекер |
រទេះត្រដួស (на первом уровне/этаже перевозят грузы, на втором – пассажиров) |
yohan_angstrem |
221 |
14:49:16 |
rus-khm |
gen. |
повозка с двумя уровнями |
រទេះត្រដួស (на первом уровне/этаже перевозят грузы, на втором – пассажиров) |
yohan_angstrem |
222 |
14:48:08 |
rus-khm |
gen. |
повозка с крышей |
រទេះដំបូល |
yohan_angstrem |
223 |
14:47:47 |
rus-khm |
gen. |
ручная тележка |
រទេះដៃ |
yohan_angstrem |
224 |
14:47:26 |
rus-khm |
gen. |
повозка с колёсами без спиц |
រទេះជើងគុល (для движения по грязи) |
yohan_angstrem |
225 |
14:46:50 |
rus-khm |
gen. |
велосипед |
រទេះកង់ |
yohan_angstrem |
226 |
14:46:29 |
rus-khm |
gen. |
повозка |
រទេះ |
yohan_angstrem |
227 |
14:46:08 |
rus-khm |
gen. |
повозка |
រថ |
yohan_angstrem |
228 |
14:45:41 |
rus-khm |
gen. |
загружать товары |
ផ្ទុកទំនិញ |
yohan_angstrem |
229 |
14:45:22 |
rus-khm |
gen. |
полностью загрузить |
ដាក់បន្ទុកឲ្យពេញចំណុះ |
yohan_angstrem |
230 |
14:44:57 |
rus-khm |
gen. |
грузить |
ដាក់បន្ទុក |
yohan_angstrem |
231 |
14:44:27 |
rus-khm |
gen. |
авианосец |
នាវាផ្ទុកកប៉ាល់ហោះ |
yohan_angstrem |
232 |
14:44:19 |
eng-rus |
gen. |
participatory |
массовый личный спорт, героизм |
Runi_ |
233 |
14:44:08 |
rus-khm |
gen. |
грузовой самолёт |
នាវាផ្ទុកយន្តហោះ |
yohan_angstrem |
234 |
14:43:50 |
rus-khm |
gen. |
танкер |
នាវាផ្ទុកប្រេងកាត |
yohan_angstrem |
235 |
14:43:27 |
rus-khm |
gen. |
грузовой автомобиль |
រថយន្តផ្ទុក |
yohan_angstrem |
236 |
14:43:04 |
rus-khm |
gen. |
грузить неравномерно |
ផ្ទុកផ្ទេរ |
yohan_angstrem |
237 |
14:42:05 |
rus-khm |
gen. |
штабелировать |
ផ្ទុកផ្ទេរ |
yohan_angstrem |
238 |
14:41:38 |
rus-khm |
gen. |
перегрузить машину |
ផ្ទុកទំនិញពោបឡាន |
yohan_angstrem |
239 |
14:41:02 |
rus-khm |
gen. |
грузить |
ផ្ទុក |
yohan_angstrem |
240 |
14:40:44 |
rus-khm |
gen. |
семейные обязанности |
បន្ទុកគ្រួសារ |
yohan_angstrem |
241 |
14:40:22 |
rus-khm |
gen. |
обязанность |
ភារៈ |
yohan_angstrem |
242 |
14:40:04 |
rus-khm |
gen. |
ответственность |
ភារៈ |
yohan_angstrem |
243 |
14:39:56 |
rus-ita |
gen. |
нам по пути |
siamo sulla stessa strada (в одну сторону; andare dalla stessa parte • Andiamo nella stessa direzione? Stai andando dove vado io? Vai dove vado io? Credo che andiamo dalla stessa parte) |
massimo67 |
244 |
14:39:38 |
rus-khm |
gen. |
передать ответственность |
ទំលាក់បន្ទុកទទួលខុសត្រូវដល់ (кому-либо) |
yohan_angstrem |
245 |
14:39:14 |
rus-khm |
gen. |
опись |
សៀវភៅបន្ទុក |
yohan_angstrem |
246 |
14:38:51 |
rus-khm |
gen. |
уйти из-под опёки |
រើបន្ទុក |
yohan_angstrem |
247 |
14:37:59 |
rus-khm |
gen. |
грузовой вагон |
រទេះបន្ទុក |
yohan_angstrem |
248 |
14:37:36 |
rus-khm |
gen. |
вагон |
រថបន្ទុក |
yohan_angstrem |
249 |
14:37:16 |
rus-khm |
gen. |
нести бремя |
រងបន្ទុក |
yohan_angstrem |
250 |
14:36:47 |
rus-khm |
gen. |
нести бремя |
ទទួលបន្ទុក |
yohan_angstrem |
251 |
14:36:18 |
rus-khm |
gen. |
смотритель |
មេបន្ទុក |
yohan_angstrem |
252 |
14:36:00 |
rus-khm |
gen. |
с полной загрузкой |
ពេញបន្ទុក |
yohan_angstrem |
253 |
14:35:41 |
rus-khm |
gen. |
при проявлении заботы |
នៅក្នុងបន្ទុក |
yohan_angstrem |
254 |
14:35:22 |
rus-khm |
gen. |
при проявлении заботы |
នៅលើបន្ទុក |
yohan_angstrem |
255 |
14:35:10 |
eng-rus |
gen. |
transcendental |
вечный |
Runi_ |
256 |
14:35:08 |
rus-ita |
gen. |
мечты сбываются |
sogni si avverano (сны; Un sogno divenuto realtà; Il sogno però si realizzò finalmente 12 anni dopo • quindi in questi casi è lecito dire che i sogni si avverano; vedevo i miei sogni avverarsi ma è bastato poco per rovinare tutto;A volte i sogni si avverano, basta crederci; I sogni a volte si realizzano: basta crederci e portare con sè la giusta dose di fiducia e ottimismo; I miei sogni si stanno avverando) |
massimo67 |
257 |
14:34:39 |
eng-rus |
med. |
benefits |
ожидаемые положительные результаты |
amatsyuk |
258 |
14:34:33 |
rus-khm |
gen. |
освободиться |
ធូរស្រាល (от обязанностей и т.п.) |
yohan_angstrem |
259 |
14:33:30 |
eng-rus |
med. |
benefits |
позитивные эффекты |
amatsyuk |
260 |
14:33:27 |
rus-khm |
gen. |
не иметь обязанностей |
ធូរស្រាលអំពីបន្ទុក |
yohan_angstrem |
261 |
14:33:10 |
eng-rus |
med. |
benefits |
положительные эффекты |
amatsyuk |
262 |
14:33:03 |
rus-khm |
gen. |
принять ответственность |
ទទួលបន្ទុក |
yohan_angstrem |
263 |
14:32:12 |
eng-rus |
gen. |
transcendental |
вселенский |
Runi_ |
264 |
14:31:44 |
rus-khm |
gen. |
освободить от обязанностей |
ដោះបន្ទុក |
yohan_angstrem |
265 |
14:31:26 |
rus-khm |
gen. |
разгружать |
ដោះបន្ទុក |
yohan_angstrem |
266 |
14:31:09 |
rus-khm |
gen. |
электрический заряд |
បន្ទុកអគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
267 |
14:30:51 |
rus-khm |
gen. |
поручать |
បន្ទុកបណ្ដាក់ |
yohan_angstrem |
268 |
14:30:01 |
rus-khm |
gen. |
груз |
បន្ទុក |
yohan_angstrem |
269 |
14:29:40 |
rus-khm |
gen. |
оплошность |
សេចក្តីប្រមាទ |
yohan_angstrem |
270 |
14:29:10 |
rus-khm |
gen. |
угрожать смертью |
ប្រមាទពាធជន្ម |
yohan_angstrem |
271 |
14:28:45 |
rus-khm |
gen. |
безответственность |
ប្រមាទ |
yohan_angstrem |
272 |
14:28:21 |
rus-khm |
gen. |
безответственность |
អយោនិសោមនសិការ |
yohan_angstrem |
273 |
14:27:59 |
rus-khm |
gen. |
говорить, не думая |
និយាយពព្រត |
yohan_angstrem |
274 |
14:27:38 |
rus-khm |
gen. |
безответственно |
ពព្រត (говорить) |
yohan_angstrem |
275 |
14:26:41 |
rus-khm |
gen. |
безответственно |
ខ្វៀកៗ (писать или работать) |
yohan_angstrem |
276 |
14:26:16 |
rus-khm |
gen. |
идти медленно |
ដើរទទីមទទើម (как после болезни) |
yohan_angstrem |
277 |
14:25:55 |
rus-khm |
gen. |
медленно |
ទទីមទទើម |
yohan_angstrem |
278 |
14:25:31 |
rus-khm |
gen. |
с большой осторожностью |
រវៀសរវាំង |
yohan_angstrem |
279 |
14:25:01 |
rus-khm |
gen. |
Читай, не запинаясь так ! |
អានកុំឲ្យទាក់! |
yohan_angstrem |
280 |
14:24:36 |
rus-khm |
gen. |
сердечный |
ទទួលរាក់ទាក់ |
yohan_angstrem |
281 |
14:24:20 |
rus-khm |
gen. |
организовать тёплый приём |
ទទួលរាក់ទាក់ |
yohan_angstrem |
282 |
14:23:56 |
rus-khm |
gen. |
ухаживать |
ទាក់ឲ្យបានជាគ្នា (за девушкой) |
yohan_angstrem |
283 |
14:23:36 |
rus-khm |
gen. |
астрологический трактат |
ឌ្ឌាកាដិនា (Dākadina) |
yohan_angstrem |
284 |
14:23:12 |
rus-khm |
gen. |
поддерживать отношения |
ទាក់ទិន |
yohan_angstrem |
285 |
14:22:51 |
rus-khm |
gen. |
сложный |
ទាក់ទាម |
yohan_angstrem |
286 |
14:22:28 |
rus-khm |
gen. |
хватать за брюки |
ទាក់ជើងខោ |
yohan_angstrem |
287 |
14:22:04 |
rus-khm |
gen. |
путешествовать |
ទាក់ជើង |
yohan_angstrem |
288 |
14:21:44 |
rus-khm |
gen. |
тщательный |
ទាក់ជាប់ |
yohan_angstrem |
289 |
14:21:18 |
rus-khm |
gen. |
ловить собак |
ទាក់ឆ្កែ |
yohan_angstrem |
290 |
14:21:16 |
rus-ger |
gen. |
пользоваться инъекциями для похудения |
sich schlank spritzen (Nun spritzen sich auch Leute schlank, die vorher behauptet haben, jeder Körper sei schön, wie er sei) |
Ремедиос_П |
291 |
14:20:51 |
rus-khm |
gen. |
быть интересным |
ទាក់ចិត្ត (Эта история интересна большинству людей. រឿងនេះទាក់ចិត្តមនុស្សភាគច្រើនទេ ។) |
yohan_angstrem |
292 |
14:20:12 |
rus-ger |
context. |
стандарты красоты тела |
Dicksein und Dünnsein (Abnehmmittel wie Ozempic verändern die Ansichten über Dicksein und Dünnsein) |
Ремедиос_П |
293 |
14:19:45 |
rus-khm |
gen. |
привлекать |
ទាញចិត្ត |
yohan_angstrem |
294 |
14:19:25 |
rus-khm |
gen. |
соблазнять |
ទាញចិត្ត |
yohan_angstrem |
295 |
14:18:50 |
rus-khm |
gen. |
поймать за горло |
ទាក់ក |
yohan_angstrem |
296 |
14:18:23 |
rus-khm |
gen. |
убеждать |
ទាក់ (ухаживанием, лестью, обманом и т.п.) |
yohan_angstrem |
297 |
14:18:12 |
eng-rus |
gen. |
cement an alliance |
закрепить союз |
Anglophile |
298 |
14:18:01 |
rus-khm |
gen. |
поймать курицу |
ទាក់មាន់ (ловушкой, силком и т.п.) |
yohan_angstrem |
299 |
14:17:36 |
rus-khm |
gen. |
поймать силком |
ទាក់ (ловушкой и т.п.) |
yohan_angstrem |
300 |
14:16:54 |
rus-khm |
gen. |
разветвление |
ទំនាក់ (о реке, дороге и т.п.) |
yohan_angstrem |
301 |
14:16:30 |
rus-khm |
gen. |
задержание |
ទំនាក់ |
yohan_angstrem |
302 |
14:16:09 |
rus-khm |
gen. |
овладение |
ការចាប់ |
yohan_angstrem |
303 |
14:15:50 |
rus-khm |
gen. |
овладение |
អំពើដែលចាប់ |
yohan_angstrem |
304 |
14:15:19 |
rus-khm |
gen. |
судовладелец |
នាវិកាធិបតី |
yohan_angstrem |
305 |
14:14:34 |
rus-khm |
gen. |
капитан корабля |
នាវិកាធិបតី |
yohan_angstrem |
306 |
14:14:11 |
rus-khm |
gen. |
причуда |
កបិចិត្ត |
yohan_angstrem |
307 |
14:13:49 |
rus-khm |
gen. |
подушный налог |
ដំរៀត (на иностранцев) |
yohan_angstrem |
308 |
14:12:53 |
rus-khm |
gen. |
капиталист |
មូលធនិក |
yohan_angstrem |
309 |
14:12:26 |
rus-khm |
gen. |
большой город |
ភារា |
yohan_angstrem |
310 |
14:12:18 |
rus-ger |
gen. |
обнажать лицемерие |
Heuchelei entlarven |
Ремедиос_П |
311 |
14:12:09 |
rus-khm |
gen. |
столица |
ភារា |
yohan_angstrem |
312 |
14:11:43 |
rus-khm |
gen. |
капитальные инвестиции |
មូលនិធិ |
yohan_angstrem |
313 |
14:10:38 |
rus-ger |
gen. |
инъекции для похудения |
Abnehmspritze (Ozempic) |
Ремедиос_П |
314 |
14:10:33 |
rus-khm |
gen. |
столица |
រាជធានី (столица королевства) |
yohan_angstrem |
315 |
14:09:58 |
eng-rus |
gen. |
weight-loss syringe |
инъекции для похудения (Ozempic) |
Ремедиос_П |
316 |
14:09:06 |
rus-khm |
gen. |
город |
ធានី |
yohan_angstrem |
317 |
14:07:55 |
rus-khm |
unit.meas. arch. |
йоттхе |
យដិ័ (yoattʰeʔ , мера длины, около 11.5 футов) |
yohan_angstrem |
318 |
14:07:18 |
rus-ger |
gen. |
камуфляж |
Tarnanzug |
Ремедиос_П |
319 |
14:07:09 |
rus-khm |
gen. |
клюка |
យដិ័ (yoattʰeʔ) |
yohan_angstrem |
320 |
14:06:44 |
rus-khm |
gen. |
кемпинг |
ខន្ធវារកិច្ច |
yohan_angstrem |
321 |
14:05:55 |
rus-khm |
gen. |
верблюд |
ឩដ្ឋ (ʔo:t) |
yohan_angstrem |
322 |
14:05:51 |
eng-ukr |
USA |
service dog |
собака-помічник (assistance dog; службовий собака – working dog • In the United States, assistance dogs are also commonly referred to as 'service dogs' wikipedia.org) |
bojana |
323 |
14:05:33 |
eng-ukr |
gen. |
assistance dog |
собака-помічник (service dog • Assistance dogs help persons with a diagnosed psychological or physical limitation wikipedia.org) |
bojana |
324 |
14:05:29 |
rus-khm |
gen. |
ключ для натягивания струн |
ពំនួតទ្រ (на музыкальном инструменте ទ្រ, см.) |
yohan_angstrem |
325 |
14:03:39 |
rus-ita |
gen. |
быть на одной стороне |
stare dalla stessa parte (Per una volta, siamo dalla stessa parte; Io e lui eravamo dalla stessa parte; Quando si tratta di sostenere il concetto di lavoro dignitoso, dovremmo essere tutti dalla stessa parte; Possiamo anche non essere sempre dalla stessa parte, ma, in questo caso; devono stare tutti sulla stessa parte;) |
massimo67 |
326 |
14:03:31 |
rus-ita |
gen. |
быть на одной стороне |
essere dalla stessa parte (Per una volta, siamo dalla stessa parte; Io e lui eravamo dalla stessa parte; Quando si tratta di sostenere il concetto di lavoro dignitoso, dovremmo essere tutti dalla stessa parte; Possiamo anche non essere sempre dalla stessa parte, ma, in questo caso; devono stare tutti sulla stessa parte;) |
massimo67 |
327 |
14:03:20 |
rus-khm |
gen. |
палочки для добывания огня трением |
ពំនួត (две бамбуковые палочки для трения одной о другую) |
yohan_angstrem |
328 |
14:03:07 |
rus-ita |
gen. |
быть заодно |
stare dalla stessa parte (Per una volta, siamo dalla stessa parte; Io e lui eravamo dalla stessa parte; Quando si tratta di sostenere il concetto di lavoro dignitoso, dovremmo essere tutti dalla stessa parte; Possiamo anche non essere sempre dalla stessa parte, ma, in questo caso; devono stare tutti sulla stessa parte;) |
massimo67 |
329 |
14:02:59 |
rus-ita |
gen. |
быть заодно |
essere dalla stessa parte (Per una volta, siamo dalla stessa parte; Io e lui eravamo dalla stessa parte; Quando si tratta di sostenere il concetto di lavoro dignitoso, dovremmo essere tutti dalla stessa parte; Possiamo anche non essere sempre dalla stessa parte, ma, in questo caso; devono stare tutti sulla stessa parte;) |
massimo67 |
330 |
14:02:54 |
rus-khm |
gen. |
колок |
គោលទ្រ (для натягивания струн на музыкальном инструменте ទ្រ, см.) |
yohan_angstrem |
331 |
14:02:30 |
rus-ger |
gen. |
оставаться в силе |
bestehen bleiben (Der Schuldspruch gegen den 78-Jährigen bleibt bestehen) |
Ремедиос_П |
332 |
14:02:28 |
rus-khm |
gen. |
держать в двух руках |
បីទ្រ |
yohan_angstrem |
333 |
14:02:05 |
rus-khm |
gen. |
поддерживать |
គាំទ្រ |
yohan_angstrem |
334 |
14:01:46 |
rus-khm |
gen. |
поддерживать |
ទ្រទ្រាំ |
yohan_angstrem |
335 |
14:01:19 |
rus-khm |
gen. |
выдержать |
ទ្រទ្រាំ |
yohan_angstrem |
336 |
14:00:58 |
rus-khm |
gen. |
поддержанный |
ទ្រដោយ (кем-либо, чем-либо) |
yohan_angstrem |
337 |
14:00:33 |
rus-khm |
gen. |
держать блюдо |
ទ្រថាស (снизу) |
yohan_angstrem |
338 |
14:00:29 |
rus-ita |
gen. |
быть на чьей-л. стороне |
stare dalla parte di (dobbiamo stare dalla parte della gente; Ha scelto di stare dalla parte di tuo padre; essere partner dei propri clienti, stare dalla loro parte) |
massimo67 |
339 |
14:00:11 |
rus-khm |
gen. |
держать |
ទ្រ (снизу) |
yohan_angstrem |
340 |
13:59:46 |
rus-khm |
gen. |
поддерживать |
ទ្រ (снизу) |
yohan_angstrem |
341 |
13:59:43 |
rus-ger |
gen. |
избежать наказания |
ohne Strafe davonkommen (Der designierte amerikanische Präsident Donald Trump kommt im Schweigegeld-Prozess in New York ohne Strafe davon) |
Ремедиос_П |
342 |
13:59:08 |
rus-khm |
gen. |
барабан для йике |
ស្គរយីកេ (большой барабан, см. йике, យីកេ) |
yohan_angstrem |
343 |
13:58:24 |
rus-khm |
gen. |
йике |
យីកេ (yi: keɛ, театральное представление с диалогами и пением) |
yohan_angstrem |
344 |
13:57:18 |
rus-khm |
gen. |
камбий |
ឯធា (слой клеток между древесиной и лубом) |
yohan_angstrem |
345 |
13:56:57 |
rus-ger |
law |
приговор |
Strafmaß (Ein Gericht in New York hat am Freitag das Strafmass im Schweigegeld-Prozess gegen Donald Trump verkündet) |
Ремедиос_П |
346 |
13:56:50 |
rus-khm |
gen. |
стоять неподвижно |
ឈរទ្រមឹង |
yohan_angstrem |
347 |
13:56:28 |
rus-khm |
gen. |
сидеть неподвижно |
អង្គុយទ្រមឹង |
yohan_angstrem |
348 |
13:55:50 |
rus-khm |
gen. |
вяло |
ទ្រមឹងទ្រមើយ |
yohan_angstrem |
349 |
13:55:26 |
rus-khm |
gen. |
безразличный |
ទ្រមឹងទ្រមើយ |
yohan_angstrem |
350 |
13:55:05 |
rus-khm |
gen. |
спокойно и безмолвно |
ទ្រមឹង |
yohan_angstrem |
351 |
13:54:43 |
rus-khm |
gen. |
спокойно и неподвижно |
ទ្រមឹង |
yohan_angstrem |
352 |
13:54:20 |
rus-khm |
gen. |
икра ноги |
ផ្លួត |
yohan_angstrem |
353 |
13:54:04 |
rus-khm |
gen. |
икра ноги |
ភ្លត់ |
yohan_angstrem |
354 |
13:47:21 |
eng-ukr |
context. |
handler |
кінолог (The main responsibility of the handler is to ensure the dog remains safe, operational, and in good health wikipedia.org) |
bojana |
355 |
13:47:20 |
eng-rus |
hist. |
privateer charter |
каперский устав |
Anglophile |
356 |
13:44:14 |
rus-ger |
gen. |
здоровая самооценка |
gesunder Selbstwert |
Ремедиос_П |
357 |
13:33:25 |
eng-ukr |
gen. |
cadaver dog |
пошуковий собака (службовий собака, натренований на пошук людських останків • Cadaver dogs are working search-and-rescue dogs, specially trained to locate decomposition scent, specific to human decomposition wikipedia.org) |
bojana |
358 |
13:29:34 |
eng-rus |
gen. |
marriage diplomacy |
брачная дипломатия |
Anglophile |
359 |
13:28:00 |
eng-rus |
med. |
surgically sterile |
стерилизованный хирургическим путем |
amatsyuk |
360 |
13:20:34 |
rus-ita |
construct. |
объём отапливаемого помещения |
volume riscaldato (здания) |
massimo67 |
361 |
13:17:27 |
eng-ukr |
gen. |
search and rescue dog |
пошуково-рятувальний собака (спеціальний службовий собака • Службові собаки поділяються на: спеціальних (пошуково-рятувальних, мінно-пошукових)... gov.ua, wikipedia.org • A search-and-rescue (SAR) dog is a dog trained to respond to crime scenes, accidents, missing persons events, as well as natural or man-made disasters) |
bojana |
362 |
13:12:33 |
rus-ita |
construct. |
отношение между площадь поверхности ограждающих конструкций выходящих на улицу и отапливаемым объём |
rapporto di forma S/V (здания, помещения; Il fattore di forma in termotecnica è il rapporto tra la superficie esterna (S) di un corpo (ad esempio un edificio) ed il volume in esso racchiuso (V); Il Rapporto S/V è il rapporto tra la superficie disperdente ed il volume riscaldato di un immobile. La superficie disperdente comprende le superfici dell'immobile che confinano con l'esterno, con il terreno e con altri ambienti non riscaldati; Il rapporto S/V come specificato nel Dlg 311/06 rappresenta il rapporto tra la superficie disperdente e il volume lordo costituente l'edificio; Il rapporto di forma S/V esprime quanto è compatto un edificio e, come visto, è il rapporto tra la superficie disperdente (pareti, coperture, pavimento) ed il volume climatizzato. • superficie disperdente di un appartamento (помещения, квартиры) -площадь поверхности ограждающих конструкций выходящих на улицу, либо прилегающие к неотапливаемым помещениям; La compattezza si misura con ilrapporto S/V tra la superficie esposta all'esterno ed il volume dell'edificio; rapporto di forma S/V: rapporto tra la superficie disperdente S e il volume climatizzato V.; Rapporto S/V: è il cosiddetto “rapporto di forma” pari al rapporto tra la ...) |
massimo67 |
363 |
13:11:31 |
rus-ita |
construct. |
отношение между площадь поверхности ограждающих конструкций выходящих на улицу и отапливаемым объём |
rapporto S/V (здания, помещения; Il fattore di forma in termotecnica è il rapporto tra la superficie esterna (S) di un corpo (ad esempio un edificio) ed il volume in esso racchiuso (V).; Il Rapporto S/V è il rapporto tra la superficie disperdente ed il volume riscaldato di un immobile. La superficie disperdente comprende le superfici dell'immobile che confinano con l'esterno, con il terreno e con altri ambienti non riscaldati; Il rapporto S/V come specificato nel Dlg 311/06 rappresenta il rapporto tra la superficie disperdente e il volume lordo costituente l'edificio; Il rapporto di forma S/V esprime quanto è compatto un edificio e, come visto, è il rapporto tra la superficie disperdente (pareti, coperture, pavimento) ed il volume climatizzato. • superficie disperdente di un appartamento (помещения, квартиры) -площадь поверхности ограждающих конструкций выходящих на улицу, либо прилегающие к неотапливаемым помещениям; La compattezza si misura con ilrapporto S/V tra la superficie esposta all'esterno ed il volume dell'edificio; rapporto di forma S/V: rapporto tra la superficie disperdente S e il volume climatizzato V.; Rapporto S/V: è il cosiddetto “rapporto di forma” pari al rapporto tra la ...) |
massimo67 |
364 |
13:09:47 |
rus-fre |
idiom. |
резать по живому |
tailler dans le vif (La Terre des morts : Jean-Christophe Grangé taille dans le vif) |
Viktor N. |
365 |
12:58:23 |
eng-rus |
fig. |
crowded field |
множество претендентов |
diyaroschuk |
366 |
12:56:49 |
rus-ita |
gen. |
идти в том же направлении |
essere sulla stessa strada (двигаться по одному и тому же пути • Purtroppo, l'Ucraina è ora sulla stessa strada che una volta era la Jugoslavia; proseguire sulla stessa strada; Anche Coca Cola si sta muovendo sulla stessa strada) |
massimo67 |
367 |
12:56:36 |
rus-ita |
gen. |
идти по тому жу пути |
essere sulla stessa strada (двигаться по одному и тому же пути • Purtroppo, l'Ucraina è ora sulla stessa strada che una volta era la Jugoslavia; proseguire sulla stessa strada; Anche Coca Cola si sta muovendo sulla stessa strada) |
massimo67 |
368 |
12:55:39 |
eng-ukr |
gen. |
injustice |
несправедливий суд (Anger at injustice spurred him to advocate for change in his community) |
bojana |
369 |
12:53:35 |
eng-ukr |
gen. |
injustice |
кривосуддя (несправедливий суд • It's the great British injustice system striking again bbc.com, bbc.com, goroh.pp.ua • Видають себе за служителів Бога й справедливості, будучи насправді речниками диявола і кривосуддя) |
bojana |
370 |
12:47:58 |
rus-por |
gen. |
дайджест |
destaques |
Simplyoleg |
371 |
12:47:48 |
eng-ukr |
idiom. |
give the green light |
дати зелене світло (дозволити, схвалити • The stakeholders are eager for the board to give the green light soon) |
bojana |
372 |
12:45:37 |
eng-ukr |
gen. |
give the green light |
схвалити (The committee will review the proposal and give the green light by Friday) |
bojana |
373 |
12:45:01 |
eng-ukr |
gen. |
give the green light |
дозволити (I hope the city will give the green light for our event in the park) |
bojana |
374 |
12:40:06 |
rus-heb |
idiom. |
в двух шагах |
במרחק נגיעה |
Баян |
375 |
12:31:51 |
ger-ukr |
tech. |
außer Funktion gesetzt |
деактивований |
Io82 |
376 |
12:29:54 |
rus-ita |
construct. |
отапливаемый объём |
volume riscaldato (отапливаемый объем здания, помещения, квартиры: Объем, ограниченный внутренними поверхностями наружных ограждений здания (ограждающих конструкций) – стен, покрытий (чердачных перекрытий), перекрытий пола первого этажа или пола подвала при отапливаемом подвале; Il volume lordo riscaldato è definito dalle superfici esterne che lo delimitano. In pratica, è dato dalla superficie lorda in pianta (fig. 1 contorno rosso) moltiplicata per l'altezza comprensiva dello spessore dei solai (fig. 2 contorno rosso). • защитные ограждения помещения) |
massimo67 |
377 |
12:25:40 |
rus-ita |
construct. |
площадь поверхности ограждающих конструкций выходящих на улицу |
superficie disperdente (здания; superficie disperdente di un appartamento (помещения, квартиры) -площадь поверхности ограждающих конструкций, выходящих на улицу, либо прилегающих к неотапливаемым помещениям; La superficie disperdente richiesta dalla norma è data dalla somma di tutte le superfici lorde esposte verso l'esterno e verso locali non riscaldati. Trattandosi di superfici lorde, nel calcolo occorre considerare anche gli spessori delle strutture. Questi spessori devono essere considerati per intero, se la struttura è disperdente, o per metà se la struttura è non disperdente • наружных неотапливаемых поверхностей ограждающих конструкций; защитных ограждений помещения; стен, выходящих на улицу, либо прилегающих к неотапливаемым помещениям) |
massimo67 |
378 |
12:20:46 |
rus-ita |
gen. |
идти в том же направлении |
andare nella stessa direzione (percorrere, muoversi • Ma non sempre il vento tira nella stessa direzione; Amore è guardare insieme nella stessa direzione) |
massimo67 |
379 |
12:17:10 |
rus-heb |
idiom. |
жалкие остатки |
אוד עשן ר' אודים עשנים (אוּד עָשֵׁן, когда употребляется во множ. числе) |
Баян |
380 |
12:16:53 |
rus-heb |
idiom. |
жалкие остатки |
זנב אוד עשן ר' זנבות אודים עשנים (אוּדים עָשֵׁנים, когда употребляется во множ. числе) |
Баян |
381 |
12:15:54 |
rus-heb |
idiom. |
измождённый |
אוד עשן ר' אודים עשנים (אוּד עָשֵׁן) |
Баян |
382 |
11:53:33 |
eng-rus |
bus.styl. |
stornieren |
аннулировать |
MichaelBurov |
383 |
11:52:13 |
eng-rus |
bus.styl. |
stornieren |
отменить |
MichaelBurov |
384 |
11:47:53 |
rus-ger |
bus.styl. |
отменить |
stornieren |
MichaelBurov |
385 |
11:28:53 |
rus-heb |
gen. |
разумный |
תבוני |
Баян |
386 |
11:26:32 |
eng-rus |
fig. |
office plankton |
офисная сволочь |
Vadim Rouminsky |
387 |
11:24:28 |
eng-rus |
fig. |
cubicle dweller |
офисная сволочь |
Vadim Rouminsky |
388 |
11:23:58 |
rus-heb |
gen. |
разумная форма жизни |
צורת חיים תבונית |
Баян |
389 |
11:23:47 |
eng-rus |
fig. |
cubicle drones |
офисная сволочь |
Vadim Rouminsky |
390 |
11:23:09 |
eng-rus |
literal. |
cubicle drones |
загонные трутни |
Vadim Rouminsky |
391 |
11:22:47 |
rus-lav |
law |
истребование доказательств |
pierādījumu izprasīšana |
Latvija |
392 |
11:22:35 |
rus-heb |
gen. |
пришелец |
חוצן (в знач. инопланетянин) |
Баян |
393 |
11:22:26 |
rus-heb |
gen. |
инопланетянин |
חוצן |
Баян |
394 |
11:21:16 |
eng-rus |
literal. |
desk-drones |
конторские трутни |
Vadim Rouminsky |
395 |
11:20:42 |
eng-rus |
fig. |
desk-drones |
офисная сволочь |
Vadim Rouminsky |
396 |
11:19:19 |
eng-rus |
fig. |
pin-striped masses |
офисная сволочь |
Vadim Rouminsky |
397 |
11:19:01 |
eng-rus |
fig. |
cubemonkey |
офисная сволочь |
Vadim Rouminsky |
398 |
11:18:39 |
eng-rus |
literal. |
microserfs |
офисная сволочь |
Vadim Rouminsky |
399 |
11:17:52 |
eng-rus |
literal. |
office drone |
офисный трутень |
Vadim Rouminsky |
400 |
11:17:35 |
eng-rus |
fig. |
office drone |
офисная сволочь |
Vadim Rouminsky |
401 |
11:16:34 |
eng-rus |
fig. |
cubicle rats |
офисная сволочь |
Vadim Rouminsky |
402 |
11:15:53 |
eng-rus |
fig. |
cubicle rat |
офисная сволочь |
Vadim Rouminsky |
403 |
11:02:00 |
rus |
abbr. int.rel. |
ЗБРИ |
западный берег реки Иордан |
MichaelBurov |
404 |
10:37:31 |
rus-khm |
gen. |
чучи |
ឈូឈី (кхмерское рыбное блюдо youtube.com) |
yohan_angstrem |
405 |
9:29:57 |
rus-ger |
psychol. |
особенности развития |
Entwicklungsverzögerungen |
dolmetscherr |
406 |
8:35:55 |
eng-rus |
geol. |
intercumulus material |
интеркумулатный материал (Материал, выкристаллизовавшийся из интеркумулатной жидкости) |
twinkie |
407 |
8:35:05 |
eng-rus |
geol. |
intercumulus liquid |
интеркумулатная жидкость (Магматический расплав, выполняющий пространство между кристаллами кумулуса, т. е. занимающий интеркумулус.) |
twinkie |
408 |
8:34:07 |
eng-rus |
geol. |
intercumulus |
интеркумулус (пространство между кристаллами кумулуса) |
twinkie |
409 |
7:35:28 |
eng-rus |
gen. |
on steroids |
вымученное |
Runi_ |
410 |
7:23:04 |
eng-rus |
int.transport. |
dwell time |
время простоя (в ожидании погрузки • ... these navigation aids will enable more efficient ship movements through the Second Narrows and help reduce dwell times at anchor for vessels calling eastern Burrard Inlet terminals (Twitter) -- помогут сократить время простоя) |
ART Vancouver |
411 |
7:21:42 |
eng-rus |
int.transport. |
dwell time |
простой (в ожидании погрузки • ... these navigation aids will enable more efficient ship movements through the Second Narrows and help reduce dwell times at anchor for vessels calling eastern Burrard Inlet terminals (Twitter) -- помогут сократить простои) |
ART Vancouver |
412 |
5:44:55 |
eng |
abbr. trucks |
ECTA |
european chemical transport association |
ВосьМой |
413 |
4:26:16 |
eng-rus |
gen. |
pick up |
почерпнуть (pick up some experience from sb. – почерпнуть опыта у кого-л. • pick up some knowledge from sb. – почерпнуть знаний у кого-л.) |
ART Vancouver |
414 |
4:25:44 |
eng-rus |
gen. |
pick up |
уловить (*с помощью прибора, напр., звук • However, last August Loch Ness detectors picked up a regular heartbeat deep in the water. Alan McKenna from the research group Loch Ness Exploration, said: “We deployed the hydrophone which was lowered down to 30 metres below the surface close to where Robert Rines’ strobe camera was placed in 1972. “At around 10.41 am, we started to pick up a strange sound. This is the first time hearing the pulse or heartbeat so clearly." (dailystar.co.uk)) |
ART Vancouver |
415 |
4:18:20 |
eng-rus |
inf. |
pretty large |
довольно большой (However, one local offered a different explanation. Elly Russell said: “The recent storms have brought hundreds of big chunks of wood to the Loch. I have seen trees washed up on the shore – some of the wood in the water is pretty large. Could it be this?” dailystar.co.uk) |
ART Vancouver |
416 |
4:14:53 |
eng-rus |
astr. |
alignment of planets |
парад планет (A Rare Alignment of 7 Planets Is About to Take Place in The Sky -- A very rare treat is about to grace Earth's night skies. On the evening of 28 February 2025, all seven of the other planets in the Solar System will appear in the night sky at the same time, with Saturn, Mercury, Neptune, Venus, Uranus, Jupiter, and Mars all lining up in a neat row – a magnificent sky feast for the eyes known as a great planetary alignment. sciencealert.com) |
ART Vancouver |
417 |
3:46:32 |
eng-rus |
gen. |
swap |
альтернатива (Whole wheat couscous can be a healthy swap for refined white pasta or white rice. (webmd.com) • Более здоровая альтернатива картофельным чипсам и сухарикам – чипсы из овощей и фруктов, так как они содержат меньше калорий и соли, а еще богаты клетчаткой. (sports.ru)) |
ART Vancouver |
418 |
2:21:01 |
rus-spa |
gen. |
смутная репутация |
turbia fama (A pesar de la turbia fama del pretendiente, ella lo aceptó, porque era muy poco agraciada y temía quedarse soltéra.) |
AlSeNo |
419 |
1:40:40 |
eng-rus |
astr. |
planet alignment |
парад планет |
Andy |
420 |
1:35:26 |
eng-rus |
missil. |
Modular Assembled Radiators for Nuclear Electric Propulsion Vehicles |
Модульная система радиаторов для космических аппаратов с ядерной электрической двигательной установкой (MARVL; NASA project
) |
MichaelBurov |
421 |
1:30:29 |
eng |
abbr. missil. |
MARVL |
Modular Assembled Radiators for Nuclear Electric Propulsion Vehicles (NASA project) |
MichaelBurov |
422 |
1:15:05 |
eng-rus |
tech. |
charging terminal |
зарядный разъем |
Andy |
423 |
1:13:03 |
eng |
abbr. life.sc. |
VGCC |
voltage-gated calcium channel |
MichaelBurov |
424 |
1:12:30 |
eng-rus |
life.sc. |
voltage-gated calcium channel |
потенциал-зависимый кальциевый канал (VGCC) |
MichaelBurov |
425 |
1:02:02 |
eng-ukr |
law |
mine detection dog |
мінно-розшуковий собака (вид службових собак • мінно-розшукові собаки – службові собаки, підготовлені для виявлення мін, вибухонебезпечних боєприпасів та інших вибухових пристроїв gov.ua) |
bojana |
426 |
1:01:32 |
eng-rus |
explan. |
choanoflagellates |
хоанофлагеллаты, одноклеточные с ядром и одним жгутиком |
MichaelBurov |
427 |
0:53:06 |
rus-ger |
gen. |
адекватная цена |
angemessener Preis |
Ремедиос_П |
428 |
0:51:30 |
rus-ger |
inf. |
грех жаловаться |
Da kann man nichts sagen (Mein eigenes Fahrrad war nach 20 Minuten fertig, neuer Schlauch, neuer Reifen, Bremsen nachgestellt, 46 $. Da kann man nichts sagen) |
Ремедиос_П |
429 |
0:25:34 |
eng-rus |
cliche. |
it took me |
мне потребовалось (It took me a few weeks to get acclimated to the new job. — Мне потребовалось несколько недель, чтобы привыкнуть к новой работе.) |
Alex_Odeychuk |
430 |
0:15:31 |
eng-rus |
gen. |
resolve to return home |
решить вернуться домой (flcc.edu) |
Alex_Odeychuk |
431 |
0:14:52 |
eng-rus |
gen. |
be helping one another in every way |
помогать во всём друг другу (Everyone is helping one another in every way. — Все помогают во всём друг другу.) |
Alex_Odeychuk |
432 |
0:13:12 |
eng-rus |
ed. |
be engaged in Ukrainian school |
учиться в украинской школе (дистанционно, находясь за границей flcc.edu) |
Alex_Odeychuk |
433 |
0:10:36 |
rus-ger |
bank. |
выдать деньги |
auszahlen |
Лорина |
434 |
0:09:56 |
eng |
abbr. law |
TPS |
temporary protected status |
Alex_Odeychuk |
435 |
0:09:06 |
eng-rus |
amer. |
get acclimated |
адаптироваться (to ... – к ... • She is still getting acclimated to the cold weather. — Она все ещё адаптируется к холодной погоде. flcc.edu) |
Alex_Odeychuk |
436 |
0:07:45 |
eng-rus |
gen. |
have a good grasp of |
хорошо понимать (что-л. flcc.edu) |
Alex_Odeychuk |
437 |
0:07:06 |
eng-rus |
for.pol. |
humanitarian parole |
гуманитарный коридор (flcc.edu) |
Alex_Odeychuk |
438 |
0:05:41 |
eng-ukr |
inf. |
detection dog |
собака-детектор (собаки-детектори, які шукають певні речовини й вибухівку platfor.ma, wikipedia.org • A detection dog or sniffer dog is a dog that is trained to use its senses to detect substances such as explosives, illegal drugs, wildlife scat, currency, blood, and contraband electronics such as illicit mobile phones) |
bojana |
439 |
0:03:39 |
eng-ukr |
gen. |
sniffer dog |
пошуковий собака (A detection dog or sniffer dog is a dog that is trained to use its senses to detect substances such as explosives, illegal drugs, wildlife scat, currency, blood, and contraband electronics such as illicit mobile phones wikipedia.org, liga.net • пошукові собаки – ...породи, які відрізняються гострим чуттям) |
bojana |
440 |
0:01:22 |
eng-ukr |
gen. |
detection dog |
пошуковий собака (A detection dog or sniffer dog is a dog that is trained to use its senses to detect substances such as explosives, illegal drugs, wildlife scat, currency, blood, and contraband electronics such as illicit mobile phones wikipedia.org, liga.net • пошукові собаки – ...породи, які відрізняються гострим чуттям) |
bojana |